Seite - 38 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Bild der Seite - 38 -
Text der Seite - 38 -
38
)HKOHUKDIWH 6FKUHLEZHLVHQ RKQH 9HUZHFKVOXQJVP|JOLFKNHLW (z. B. âmâecoâ statt recte
âmecoâ) wurden ebenfalls im Einzelstellenkommentar erlĂ€utert.
Die Akzentsetzung ist zur besseren VerstÀndlichkeit der modernen Schreibweise an-
gepasst.
2.3. Diakritische Zeichen
Folgende Kennzeichnungen wurden fĂŒr Schreibeigenheiten, Fehlerkorrekturen in der Vor-
lage, Schreibversehen oder Textverlust verwendet:
â ErgĂ€nzungen des Herausgebers sind in >@ gesetzt (das gilt auch fĂŒr ErgĂ€nzungen wegen
Textverlust durch Papierverlust oder TintenĂeck)
â Unterstreichungen wurden diplomatisch wiedergegeben
â (lesbare) Streichungen wurden durchgestrichen: gestrichen
â vom Schreiber getilgte, unlesbare Worte/Passagen: x> (immer nur ein âxâ, unabhĂ€n-
gig von der Anzahl der Worte)
â Textstelle, die nicht lesbar ist: >â @
â Schadhafte Stellen im Original (TintenfraĂ, Flecken, nicht zu erschlieĂender Textver-
lust durch Risse, Löcher) wurden mit >X@ gekennzeichnet.
â Einschub von oben: ? /, Einschub von unten: / ? >ohne Leerzeichen hinter bzw. vor den
SchrÀgstrichen@
â Die Kennzeichnung /: :/ fĂŒr eine Parenthese wurde diplomatisch wiedergegeben.
â EinschĂŒbe, die mit â â (oder anderem Zeichen) gekennzeichnet als FuĂnote bzw. am
Briefrand festgehalten wurden, wurden durch «« gekennzeichnet an der vorgese-
henen Stelle im Haupttext eingefĂŒgt.
â ZusĂ€tzeàŻ /àŻ Beilagen von dritter Hand wurden zu Beginn und am Ende folgenderma-
Ăen gekennzeichnet: | |
3. Kritischer Apparat
Der kritische Apparat schlieĂt sich direkt an den edierten Text an.
Die erste Rubrik beschreibt die Vorlage. Der 7KHPHQNRPPHQWDU fasst, wenn dies zum
VerstÀndnis notwendig ist, den Inhalt des Briefes kontextualisierend zusammen.
Der Einzelstellenkommentar gibt die zu kommentierende Stelle als Kurzzitat an.
Kommentiert sind
â sinnentstellende oder verunklarende Schreibweisen
â eventuelle Fehler, Auslassungen der Schreiber, die das VerstĂ€ndnis bzw. die Lesbarkeit
erschweren
â Personennamen:
ĆŒ Hier erfolgt von Fall zu Fall nur eine fĂŒr das VerstĂ€ndnis des Briefs notwendige Kurz-
information, insbesondere bei einer vom Standard abweichenden Schreibweise des àŻ
àŻ
Namens. GrundsÀtzlich wurde der Name nur bei der ersten ErwÀhnung kommentiert.
Editionsrichtlinien
zurĂŒck zum
Buch Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
- Titel
- Die Operisti als kulturelles Netzwerk
- Untertitel
- Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
- Band
- 1 & 2
- Herausgeber
- Daniel Brandenburg
- Verlag
- Ăsterreichischen Akademie der Wissenschaften
- Ort
- Wien
- Datum
- 2021
- Sprache
- deutsch
- Lizenz
- CC BY 4.0
- ISBN
- 978-3-7001-8898-8
- Abmessungen
- 21.0 x 29.7 cm
- Seiten
- 1048
- Kategorie
- Kunst und Kultur