Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Seite - 651 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 651 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Bild der Seite - 651 -

Bild der Seite - 651 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Text der Seite - 651 -

651Edition der Briefe 5 10 15 20 25 30 Brief ௘ Nr. 166 Franz Pirker aus London an Giuseppe Jozzi in Amsterdam, 17. Juni 1749 A Monsieur Monsieur Joseph Jozzi pres[entement] à Amsterdam Chez Messieurs Carli et Compa[gnie] Banquier. No 22 von 17t[en] Jun[ij] [1]749. No 3. Londra il 17 di Giugno 1749. Carissimo e dolcissimo amico La vostra st[i]m[a]tis[si]ma dell’Aja del 10 di questo, è quella di Elvoetsluys[,] ebbi un giorno doppo che scrissi a voi. Spero intanto, ch’avrete ricevuta la mia No 2 addrizzata per Amsterdam a Monsieur Roos, perché non ho saputo ancora l’altra menzione. O Dio quanto cordoglio ho sentito del vostro patimento sul mare, sono andato subito furioso al speciale, quello è restatto morti a sentir tal cosa, e sostiene ancora, che s’avrebbe di dare al Re darebbe l’istesso Rimedio, e m’ha volsuto assolutamente dare il Recipe per il suo onore, che faccia vedere a tutta la Facoltà Medica qui, e ch’io lo mandi a lei. e veramente è una cosa stupen- da, che lei medemo lo comprenderà facilmente. Alexifar[.] simplex [Drachme] 4 quest’è un aqua fatta di menta stomactale. aqua cinom: aqua di cannella. succ: Lim [Drachme] 2. Sugo di Limoni. Sal Absinth. [Drachme] ½ Sal absintio. Questo è l’unico rimedio per calmare il vomito nel caso più disperato. Sye: Cort: Anaranzi sciroppo di scorza di Naranze. Tutti semplici e vegetabilia innocentissimi. bisogna o che l’abbia avuto gran robba, o forse preso freddo sul stomacco, la qual cosa credo facilmente, perché faceva una giornata fredda, o pure lei ha avuto tanta gran nausea contro la Medicina, e per questo ho volsuto sempre che la saggi un poco. o quanto ho desiderato d’avervi potuto tener la testa e servirvi. Invidio quel buon Piemontese, Dio lo benedica, e li dia tutto il bene, che V’[h]a assistitto. Intanto carissimo mio amico lei si chiama obbligato, e si ringrazia a un povero infelice, che non ha altro, che un buon cuore, e se lei [h]a gradito questo, è tutto il premio, ch’io posso desiderare in questo modo. Mi spiacce in¿nitamente, che non si possi fare il concerto, siccome la morte del povero General Grune. Io non mi perdo in carteggi, che con lei e mia moglie. e se sono troppo diffuso, perché mi pare di discorrere con lei. dal resto le cose principali faccio con tutto calore per trovarci, s’è mai possibile, ben presto insieme. A Essa raccomanderò il viaggio d’Ambur- go, ma più l’affare del Mingotti, e l’andatta di Lei, mio caro Jozzi[,] a Stutgard, e giusto a proposito perché lei mi dimanda, cosa dicono i cavalieri del coffe debbo dire, che La Brosse m’[h]a datto d’intendere sotto metafora, come si lei si trovasse
zurück zum  Buch Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Titel
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Untertitel
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
Band
1 & 2
Herausgeber
Daniel Brandenburg
Verlag
Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Ort
Wien
Datum
2021
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-7001-8898-8
Abmessungen
21.0 x 29.7 cm
Seiten
1048
Kategorie
Kunst und Kultur
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die Operisti als kulturelles Netzwerk