Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Seite - 817 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 817 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Bild der Seite - 817 -

Bild der Seite - 817 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Text der Seite - 817 -

817Edition der Briefe 35 40 Hamb[urg] kommen, obwohln ich biß dato die ganze affaire nicht verstande[n]. Il Signor Jozzi non vi può scrivere oggi, perché ha troppo a fare con gli copisti intanto vi riverisce di core. basta che a hamb[urg] andate dal Signor porta il quale spero che vi darà ogni assistenza. addio caro pircher per amor dތIddio venite presto se mi volete ancor vedere. vތabbraccio[.] [S. 3] wann wir dir so lang nicht geschrieb[en], bist du selbst[en] schuld, dann du hast alle aug[en]blick abreis[en] woll[en]. adieu. Die vorige woche habe 53. ducate[n] nach Hauß geschikt. 70 habe schon vom vorig[en] Jahr, und dißes jahr 10: allhier ohne leinwand und andere Kleinig- keit[en]. en¿n und ich soll ihn als ei[nen] Hund tractir[en] Gott verzeihe es d[em] Herrn Joz[zi][.] Komme mir um das Blut Kristi will[en] zu Hülf so bald es möglich. VORLAGE: HStAS, Signatur A 202 Bü 2840, 1 Doppelblatt, 4 beschriebene Sei- ten Beschädigung durch Siegelöffnung. THEMENKOMMENTAR: Mariannes Gesundheitszustand hatte sich gegenüber dem Stand vom 22. August 1749 (209) verschlechtert. Ihr Bericht über Jozzis eifersüchtiges Gebaren ihr und Pietro Mingotti gegenüber wirft ein weiteres Schlaglicht auf eine mögliche „Ménage a trois“ der Pirkers mit Jozzi in London sowie Mariannes Beziehung zu dem Impresario. EINZELSTELLENKOMMENTAR: < > new Covet Frogmorton Street:] New Court, Throgmorton Street. < > visare:] Neologismus von Marianne, gemeint ist wohl „visione“. < > in put[tana] und buz[zerona]:] Hure und Betrügerin (ital. „buggerona“) erklärt sich aus Jozzis unverhohlener Eifersucht. < > Mingotti:] Pietro Mingotti , Impresario. < > das Buch auch übersez[en]:] Franz betätigte sich auch als Übersetzer von Libretto-Texten. < > ich habe die copiatur biß dato aufgezog[en]:] Franz sollte bei der Mingotti- Truppe die Kopiatur übernehmen, Marianne hatte in Erwartung seiner Ankunft diese Aufgabe zusammen mit Jozzi übernommen, um deren Übernahme durch Konkurrenten zu verhindern. < > porta:] Giovanni Antonio Porta war Kaufmann in Hamburg und Ver- trauensmann der Pirkers. < > 53. ducate[n] nach Hauß geschikt:] Dukat (Währungen ).
zurück zum  Buch Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Titel
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Untertitel
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
Band
1 & 2
Herausgeber
Daniel Brandenburg
Verlag
Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Ort
Wien
Datum
2021
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-7001-8898-8
Abmessungen
21.0 x 29.7 cm
Seiten
1048
Kategorie
Kunst und Kultur
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die Operisti als kulturelles Netzwerk