Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Kunst und Kultur
Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Seite - 886 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 886 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Bild der Seite - 886 -

Bild der Seite - 886 - in Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2

Text der Seite - 886 -

886 Edition der Briefe Brief ௘ Nr. 241 Franz Pirker aus Venedig an Marianne Pirker [in Ludwigsburg], 20. Juli 1753 [ohne Adressierung] NB Lese diesen Brief allein, und hernach mit dem andern. No. 7. Venedig den 20t[en] July 1753. Wehrteste Marianna. Mit heutiger Post erhalte zu meiner grösten Erstaunung auf einmahl 3 Brieffe von dir. Vom 8t[en], vom 11t[en], und vom 13t[en] hui[us]. Der Fehler ist gewißlich nicht von mir, noch vom hiesigen PostAmt, welches mir partic[u]l[ari]t[er] ganz accurat favorisirt. Ich trage die Brieffe alle selbst dahin, ausser einen, wie ich krank war, den Herr Eichler fav hin getragen, und einen der Giulio No 5. den 13t[en][.] Ich habe keinen einzigen Postag ausgelassen, welche hier wie dort Mitwoch, und Freitags sind, verdiene also das epitheton von sauberer nicht. Ich glaube, daß es zu Ludwigsburg fehle, frage nach und resentire es. Ich habe hier geschrieben zum ersten mahl den 29t[en] Juny[.] Den 4t[en] July. Den 6t[en]. Den 11t[en]. Den 13t[en]. Den 18t[en]. Deine Brieffe von Bassano, und Ynsbrug habe ich erhalt[en], welches ich in meinem 2t[en] \schon/ geschrieben, im Fieber aber vergessen habe es im 1t[en] Herrn Eichler zu dictiren. Den 19t[en] sind meine Messieurs von Mestrè nach 11 Uhr ital[ienischer] frühe wohl bedienet abgereiset. In meinem leztern habe ver- gess[en], daß Monsieur Malterre nichts seinen Leuten expressè gemeldet von seiner Ankunft, die er improvisè machen will, läßt dich also biten es cachè zu halten, damit es nicht zuvor ausgetrommelt werde in specie durch die Herrn Franzosen. Ich habe in meinem leztern auch gefehlet, und in die Londrische Compagnie in Gedanken den Marianini gesezet. Scana confetti Signor Seraf¿ni ist der 1mo uomo: Es ist [S. 2] aber nicht nötig, daß man es \ehender/ erzehle, bis es die Viscontini selbst aussprengen wird. Dieses ist die Midlesexische compagnie. Wenn aber übers Jahr Elisi von Spanien kommt, so haben 200 Subscribente[n] ihm 5000 Zichini Quartier, und piccolo vestiario accordirt. Die rati¿cation erwartet nan man davon mit nechst[en], was alsdenn aus dem Scana confetti werden wird, weis ich nicht. Der Musico von Manheim, der mit unsrer Plazerisch[en] compagnie vorgestern verreiset, hat vieles von ihm, ist auch sein guter Freund, welches ich allein an ihm hasse. Er ist mehr in Manheim für die Kirch, als das theater aufgenohmen, in welchen leztern er keine miracl macht. Sed inter nos. Ich will ihn gern als meinen guten Freund erhalten, wenigsten der correspondenz halber von Pfälzischen Hof. Die Wiener Compagnie ist bis auf den lezten part schlecht, und wenn die Kayserin nicht wegen ihr[en] Herren /: der ihr zu Ehren 5 10 15 20 25 30
zurück zum  Buch Die Operisti als kulturelles Netzwerk - Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2"
Die Operisti als kulturelles Netzwerk Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker, Band 1 & 2
Titel
Die Operisti als kulturelles Netzwerk
Untertitel
Der Briefwechsel von Franz und Marianne Pirker
Band
1 & 2
Herausgeber
Daniel Brandenburg
Verlag
Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Ort
Wien
Datum
2021
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-7001-8898-8
Abmessungen
21.0 x 29.7 cm
Seiten
1048
Kategorie
Kunst und Kultur
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Die Operisti als kulturelles Netzwerk