Web-Books
im Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Lehrbücher
Opfernarrative in transnationalen Kontexten
Seite - 218 -
  • Benutzer
  • Version
    • Vollversion
    • Textversion
  • Sprache
    • Deutsch
    • English - Englisch

Seite - 218 - in Opfernarrative in transnationalen Kontexten

Bild der Seite - 218 -

Bild der Seite - 218 - in Opfernarrative in transnationalen Kontexten

Text der Seite - 218 -

218    Yaraslava Ananka, Heinrich Kirschbaum Pathetik unterstützt, sondern durch eine selbstironische reziproke Verfremdung von Pathos und Groteske.22 3 Makabre Mimikry Der belarussische Galgendiskurs baut explizite oder okkasionale Allusionen zu ähnlichen Sujets der Weltliteratur auf. Zu einem effizienten Intertext wurde z.B. Reportáž psaná na oprátce [Reportage am Strang geschrieben] des tsche- chischen Schriftstellers und Journalisten Julius Fučík (1903–1943) (Fučík 1945). Verweise auf diesen Text, oder genauer, zum Titel von Fučíks Buch und seiner Lebensgeschichte lassen sich in vielen belarussischen Texten finden. Ein cha- rakteristisches Beispiel dafür ist Jan Zbažynas (1964–2011) essayistische Galgen- erzählung (2004). In ihren Fučík-Anspielungen beziehen sich die belarussischen Schriftsteller*innen auf die russische (sowjetische) Übersetzung des Buchs – Reportaž s petlej na šee [Reportage mit der Schlinge am Hals] – und, indirekt, wissend oder unwissend, auf die polnische – Reportaż spod szubienicy [Repor- tage von unter dem Galgen, Fučík 1947] –, die unmittelbar zum ‚Metagenre‘ der Galgenbriefe führt. Eine komplexere Kreuzung von Fučík und Kalinoŭski vollzieht sich in Andrėj Chadanovičs (geb. 1973) Gedicht Paslan’ne da belaruskaga pošt-madėrnista [Bot- schaft an den belarussischen Postmodernisten]: А рэпартажы зь пятлёй на шыi, з-пад шыбенiц пiсьмы Твой папярэднiк табе ў горшых варунках пiсаў. Для разьвiтаньня зь сябром (сяброўкаю?) меў ён падставы: Дыскурс i ўласная сьмерць там азначалi адно. […] Раз непазьбежна, што тэкст — адно падрыхтоўка да сьмерцi, — Ў лялечны Тартар iдзi, нiбы праўдзiвы Арфэй!.. (Chadanovič 2003b, 59) [Und die Reportagen am Strang geschrieben, die Briefe von unter dem Galgen, Schrieb dir dein Vorgänger unter schlimmeren Bedingungen. 22  Ähnliche Experimente werden auch in der Prosa durchgeführt. Al’herd Bacharėvičs (geb. 1976) Roman Saroka na šybenicy [Die Elster auf dem Galgen], erschienen 2009, ist wie ein post- modernistisches Spiel mit Ekphrasen aus diversen Bildern Pieter Breughels konstruiert. Im Mit- telpunkt der Erzählung steht jedoch dessen Gemälde Die Elster auf dem Galgen. Die Anspielun- gen darauf – obwohl der Roman keinen direkten Bezug zu Kalinoŭski und zur Galgenthematik hat – rufen bei belarussischen Leser*innen Galgenassoziationen hervor und transformieren die Rezeptionshorizonte entsprechend.
zurück zum  Buch Opfernarrative in transnationalen Kontexten"
Opfernarrative in transnationalen Kontexten
Titel
Opfernarrative in transnationalen Kontexten
Herausgeber
Eva Binder
Christof Diem
Miriam Finkelstein
Sieglinde Klettenhammer
Birgit Mertz-Baumgartner
Marijana Milošević
Verlag
De Gruyter Open Ltd
Datum
2020
Sprache
deutsch
Lizenz
CC BY 4.0
ISBN
978-3-11-069346-1
Abmessungen
15.5 x 23.0 cm
Seiten
350
Schlagwörter
Opfernarrative, zeitgenössische Literatur, transnationale Erinnerung, Transnationalität
Kategorie
Lehrbücher
Web-Books
Bibliothek
Datenschutz
Impressum
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Opfernarrative in transnationalen Kontexten