Wir freuen uns über jede Rückmeldung. Ihre Botschaft geht vollkommen anonym nur an das Administrator Team. Danke fürs Mitmachen, das zur Verbesserung des Systems oder der Inhalte beitragen kann. ACHTUNG: Wir können an Sie nur eine Antwort senden, wenn Sie ihre Mail Adresse mitschicken, die wir sonst nicht kennen!
unbekannter Gast
vom 06.05.2019, aktuelle Version,

Launa-Deutsch

Launa-Deutsch (umgangssprachliche Aussprache von spanisch laguna „See“, daher manchmal auch Laguner-Deutsch) ist in Chile eine abfällige Bezeichnung für die rund um den Llanquihue-See gesprochene Varietät des Deutschen. Sie ist durch einen von spanischen Interferenzen beeinflussten Sprachgebrauch gekennzeichnet.

Wortbeispiele

examen (s.) (Llanquihue)

(span.) Ärztliche Untersuchung.

in (präp.) (Puerto Varas)

(Hispanismus) Auf. Ich geh in ein Fest.

kompetenz (w.) (Llanquihue)

(span. „competencia“) Konkurrenz. Der freie Wettbewerb zeichnet sich durch starke Kompetenz aus.Dieses international operierende Unternehmen macht uns starke Kompetenz.

letschern (v.) (Llanquihue)

(span. „lechar“) Melken. Die Vacken* müssen jeden Tag geletschert werden.

ordinär (adj.) (Llanquihue)

(span. „ordinario“) Gewöhnlich, herkömmlich, normal. Ich mag Briefe schreiben mit ordinärer Post, keine unpersönlichen E-Mails.Es passiert nichts Ungewöhnliches an so einem ordinären Tag wie heute.

pape (m.) (Llanquihue)

(span. „papa“) Kartoffel. Kannst du bitte ein paar Papen schälen?

pastelería (m.) (Llanquihue)

(span.) Bäckerei. Laß uns zur pastelería gehen!Wir müssen nicht zur pastelería gehen, es ist zu teuer, wir machen unser Brot und allerlei Gebäck selbst.

vacke (w.) (Llanquihue)

(span. „vaca“) Kuh.

Siehe auch

Wiktionary: Launa-Deutsch  – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen
Wiktionary: Verzeichnis:Deutsch/Außereuropäische Varietäten  – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen