Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geographie, Land und Leute
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž
Page - 1076 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 1076 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž

Image of the Page - 1076 -

Image of the Page - 1076 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž

Text of the Page - 1076 -

1076 Primic, Janez Nepomuk der Lethargie entgegenzuwirken, die unter der steiri- schen Geistlichkeit hinsichtlich der nationalen Iden- tität herrschte, zugleich aber wollte er wahre »volks- nahe Lehrer« hervorbringen. Auf P. und die Societas slovenica wurden die identitätsbewussten Slowenen der nationalen Wiedergeburtsbewegung (→  Preporod) aus allen slowenischen Ländern aufmerksam, mit denen er korrespondierte. Zahlreiche Briefe aus den Jahren 1809–1812, die zunächst auch in Abschriften verbrei- tet wurden, sind erhalten, darunter auch 65 Briefe, die von France →  Kidrič 1934 in einer kommentierten Ausgabe veröffentlicht wurden. Sein Brief an Valentin →  Vodnik vom 3. August 1808 war »der erste, den ein Anhänger der Wiedergeburtsbewegung einem Gleichgesinnten auf Slowenisch schrieb, und zwar aus nationalerweckerischer Motivation heraus« (Kidrič 1938, 382). Erstmals wurde hierbei der Name Slove- nija schriftlich formuliert. Am 30. April 1812 begann P. an der neu errichteten Lehrkanzel für Slowenisch (»wendische Sprache«) am Grazer Lyzeum zu unter- richten, die auf seine Initiative hin eingerichtet worden war (→  Ethnonym »Slowene« im Deutschen ; →  Win- disch). Im Herbst 1813 erkrankte er geistig und ver- starb 1823 in seinem Heimatort Zalog. P. übersetzte Lyrik, Prosa und Amtstexte, redigierte literarisches Material, schrieb selbst Gedichte, die mit einer sofortigen Veröffentlichung, ähnlich wie jene von Urban →  Jarnik, der Romantik den Weg geebnet hätten (A. Slodnjak). Sein Unterricht am Lyzeum wurde dokumentiert und kritisch bewertet (B. Slod- njak). Insgesamt gab P. vier Bücher heraus : die Über- setzung der Franklin-Erzählung Prava pot k dobrimu stanu [Der rechte Weg zum Wohlstand] (1812) sowie drei Lehrbücher : das slowenische Lesebuch für Anfän- ger Abeceda za Slovence (1812) und die zweisprachigen Lesebücher Nemško-slovenske branja (1813) und Novi nemško-slovenški bukvar (1814), die sowohl an Grund- schulen als auch an Universitäten Anwendung finden sollten und kontrastiv angelegt waren. Die zwei zwei- sprachigen Lesebücher waren aufgrund der Berücksich- tigung eines reichhaltigen slowenischen Wortschatzes und der deutschen Entsprechungen bedeutend, wobei dieser nach Wortarten bzw. semantischen Gruppen kategorisiert war. Das erste der beiden zweisprachigen Lesebücher wurde gleich nach dem Erscheinen nega- tiv bewertet, wobei es sich hierbei um die erste Kritik eines slowenischen wissenschaftlichen Buches handelt. Der Autor könnte auf Jernej →  Kopitars Wunsch hin Jakob →  Zupan (Kidrič) gewesen sein, wahrscheinli- cher ist aber, dass es sich hierbei um Matevž →  Rav- nikar handelte (Suhadolnik). Diese Kritik war einer der möglichen Gründe für den Ausbruch von P.s geis- tiger Erkrankung. Zu seinen Korrespondenten zählten mindestens drei Kärntner (laut Kidrič 1934) : Urban Jarnik (13 Briefe Jarniks an P.), Matija/Matthias →  Schneider und Franz Ksaver von Fradeneck. Jarnik und P. verbanden die gleiche Generation, der Studienort Graz, ihr nationalerweckerisches En- gagement, das Dichten, Sammeln von Vokabular und die Lexikografie. Bei der Standardisierung der slowe- nischen Sprache berücksichtigten beide sowohl den steirischen als auch kärntnerischen →  Dialekt. Jarnik ließ P. u. a. gesammeltes Wortmaterial zukommen, wei- ters seine slowenischen Lieder sowie ihre durch Johann Georg Fellinger erstellte deutsche Übersetzung. Die slowenischen Originale samt deutschen Übersetzun- gen von Jarniks Gedichten Zvezdišče, Kres und De- nica publizierte P. in Nemško-slovenske branja mit einem Kommentar über die Dringlichkeit zur interkulturellen Zusammenarbeit. Werke : Abezeda sa Şlovénze, katéri ſe hózhejo Şlovénſko brati nauz- hiti. Graz 1812 ; Prava pót k’ Dobrimu Ştanu, ali Ena beſéda ob pravim zhaſi. Graz 1812 ; Némſhko – Şlovénſke Branja./Deutsch=Slovenisches Lesebuch. Graz 1813 ; Novi Némſhko – Slovénſhki Bukvar, al A. B. C. Otrokon léhko Saſtoplen./Neues Slovenisch=Deutsches der Fassungskraft der Kinder angemessenes A. B. C. Graz 1814 ; Slavische Sprache in Inne- rösterreich : Deutsch-slovenisches Lesebuch etc. Nemško-slovenske branja etc., Herausgegeben von Johann Nep. Primitz, öffentlichem Professor der slovenischen Sprache an dem Lyceo zu Gräz. Gräz 1813, 146, 8 Seiten. In : J. Kopitar : Kleinere Schriften. Wien 1857, 211–228. Lit.: ES ; SBL ; ÖBL. – F. Kidrič : Zgodovina slovenskega slovstva od začetkov do Zoisove smrti. Razvoj, obseg in cena pismenstva, književnosti in literature. Ljubljana 1929–1938 ; F. Kidrič : Dobrovský in sloven- ski preporod njegove dobe. Ljubljana 1930 ; F. Kidrič : Korespondenca Janeza Nepomuka Primca 1808–1813. Ljubljana 1934 ; B. Milčinski- Slodnjak : Primčeva predavanja na graškem liceju. In : Slovenski jezik 3 (1940) 98–105 ; D. Ludvik : Bridka zgodba o Janezu Primcu. In : Novi svet 6 (1951) 588–604 ; E. Prunč : K zgodovini predavanj in slavis- tike na graški univerzi. In : Slavistična revija 18 (1970) 241–248 ; A. Slodnjak : Pesniška usoda Janeza Nepomuka Primca in Urbana Jarnika. In : Razprave – Dissertationes VII (1970) 7–35 ; I. Andoljšek : Naš začetni bralni pouk in učbeniki zanj I. 1550–1869, (2., überarb. Aufl.). Ljubljana 1978 ; S. Suhadolnik : Kdo je avtor kritike Primčevih Branj. In : Miklošičev zbornik. Ljubljana 1992, 615–627 ; M. Orožen : Janez Nepomuk Primic in njegovi nazori o normiranju skupnega slovenskega knjižnega jezika. In : Oblikovanje enotnega slovenskega knjižnega jezika v 19. stoletju. Ljubljana 1996, 91–102 ; J. Šumrada : Janez Ne- pomuk Primic in ustanovitev stolice za slovenski jezik na liceju v Gradcu 1811. In : Slavistična revija 50 (2002) 41–50 ; K. Sturm-Schnabl : Ak- tualnost Miklošičevega znanstvenega dela in misli. In : Jezikoslovni zapi- ski 10/2 (2004) 19–46 ; J. Narat : Elementi slovaropisja v Primčevih de- lih. In : Knjižno in narečno besedoslovje slovenskega jezika (Zora 32).
back to the  book Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž"
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Title
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
Subtitle
Von den Anfängen bis 1942
Volume
3 : PO - Ž
Authors
Katja Sturm-Schnabl
Bojan-Ilija Schnabl
Publisher
Böhlau Verlag
Location
Wien
Date
2016
Language
German
License
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79673-2
Size
24.0 x 28.0 cm
Pages
566
Categories
Geographie, Land und Leute
Kunst und Kultur

Table of contents

  1. Lemmata Band 3 Po–Ž 1049
  2. Verzeichnis aller AutorInnen/BeiträgerInnen und ihrer jeweiligen Lemmata 1571
  3. Verzeichnis aller ÜbersetzerInnen und die von ihnen übersetzten Lemmata 1577
  4. Verzeichnis der BeiträgerInnen von Bildmaterial 1579
  5. Verzeichnis der Abbildungen 1580
  6. Synopsis (deutsch/English/slovensko) 1599
  7. Biographien der Herausgeber 1602
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška