Web-Books
in the Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Geographie, Land und Leute
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž
Page - 1381 -
  • User
  • Version
    • full version
    • text only version
  • Language
    • Deutsch - German
    • English

Page - 1381 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž

Image of the Page - 1381 -

Image of the Page - 1381 - in Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž

Text of the Page - 1381 -

1381 Übersetzungen von Patenten und Kurrenden Josephinisches Patent deutsch-italienisch-slowe- nisch, Centralna pravosodna knjižnica, Foto Bojan-Ilija Schnabl Josephinisches Patent deutsch-slowenisch, Central- na pravosodna knjižnica, Foto Bojan-Ilija Schnabl Jagdordnung von 1754 und die kirchliche Ausgabe der Verlautbarung über die Abschaffung einiger kirchlicher Feiertage von Slowenen aus Kärnten/Koroška übersetzt oder zumindest redigiert. Mit einer ähnlichen Wahr- scheinlichkeit kann für das Patent vom Jahre 1749 gelten, dass kein Kärntner an der Übersetzung betei- ligt war, sondern ein Übersetzer aus dem slowenischen Zentralgebiet. Im darauffolgenden Zeitabschnitt der Frühzeit der gedruckten slowenischen Patente und amtlichen Ver- lautbarungen kann man zumindest zwei Blöcke fest- stellen. Den einen stellen die Patente aus den Jahren von 1768 bis 1774 dar, den zweiten jene aus den Jahren zwischen 1790 und 1793. Sprachlich am einheitlichsten sind die amtlichen Verlautbarungen aus den Jahren von 1768 bis 1774. Vieles deutet darauf hin, dass die Kärnt- ner Patentpublikationen in slowenischer Sprache von der Zentralgestalt der slowenischen Aufklärungsepo- che in Kärnten/Koroška, von Oswald →  Gutsmann, übersetzt wurden. Einmal ist es die Sprache und dann wissen wir, dass Gutsmann auch zu anderen Überset- zungsprojekten des Landes herangezogen wurde. Zwischendurch kamen aber auch aus →  Krain/ Kranjska slowenische Patentübersetzungen nach Kärn- ten/Koroška, vielleicht auch solche aus der Steiermark/ Štajerska oder aus dem Küstenland. Nach 1774 scheint es, als ob für einige Zeit nur noch außerkärntnerische Ausgaben in Gebrauch gewesen seien. Diese waren zwei- beziehungsweise dreisprachig (deutsch-slowe- nisch beziehungsweise deutsch-italienisch-slowenisch). Sprachlich waren sie in der zentralslowenischen Varie- tät abgefasst. Nach dem Jahr 1790 kam dann wieder für kurze Zeit die Kärntner slowenische Variante zum Zug (→  Klagenfurter Marktordnung, 1793). Kärnten gehörte verwaltungsmäßig zu der innerös- terreichischen Ländergruppe. 1564 wurden in Graz die obersten Zentralbehörden eingerichtet. Auf Landes- ebene gab es neben einem landesfürstlichen noch einen ständischen Beamtenapparat. Einen Reformschub im Bereich der politischen Behörden brachten die Refor- men unter Maria Theresia und Joseph II. Im Zug der Verwaltungsreformen verlor Kärnten zeitweise seine Eigenständigkeit als Land. Von 1782/83 bis 1791 ge- hörte es dem Gubernium in Graz an, das Steiermark, Kärnten und Krain umfasste. Ab 1803 wurde das stei- ermärkisch-kärntnerische Gubernium mit dem Sitz in Graz eingerichtet. Einfluss auf die Behördenstruktur und die Zugehörigkeit zu den Zentralbehörden hatten
back to the  book Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška - Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž"
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška Von den Anfängen bis 1942, Volume 3 : PO - Ž
Entnommen aus der FWF-E-Book-Library
Title
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška
Subtitle
Von den Anfängen bis 1942
Volume
3 : PO - Ž
Authors
Katja Sturm-Schnabl
Bojan-Ilija Schnabl
Publisher
Böhlau Verlag
Location
Wien
Date
2016
Language
German
License
CC BY-NC 3.0
ISBN
978-3-205-79673-2
Size
24.0 x 28.0 cm
Pages
566
Categories
Geographie, Land und Leute
Kunst und Kultur

Table of contents

  1. Lemmata Band 3 Po–Ž 1049
  2. Verzeichnis aller AutorInnen/BeiträgerInnen und ihrer jeweiligen Lemmata 1571
  3. Verzeichnis aller ÜbersetzerInnen und die von ihnen übersetzten Lemmata 1577
  4. Verzeichnis der BeiträgerInnen von Bildmaterial 1579
  5. Verzeichnis der Abbildungen 1580
  6. Synopsis (deutsch/English/slovensko) 1599
  7. Biographien der Herausgeber 1602
Web-Books
Library
Privacy
Imprint
Austria-Forum
Austria-Forum
Web-Books
Enzyklopädie der slowenischen Kulturgeschichte in Kärnten/Koroška