Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Auge um Auge, Zahn um Zahn Doslovný překlad: Oko za oko, zub za zub.
- Slovensky: Oko za oko a zub za zub.
- Slovinsky: Oko za oko, zob za zob.
- Maďarsky: Szemet szemért, (fogat fogért).
Význam(y)#
Říká se, když někdo lidem oplácí stejnými prostředky za to, čeho se něm dopustili. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Přestávám rozumět lidem kolem sebe. Rozčilují se, že nás Slováci vydírají. Slováci mluví o křivdě, poněvadž se o nich rozhodovalo v Praze. Pan Mečiar vyjede do Itálie, pan Čarnogurský do Záhřebu a pan Pithart se pomstí cestou do Quebeku. Oko za oko, zub za zub. Slepí a bezzubí však budeme všichni, nejen tito pánové. Zájmy různých regionů, republik a zemí mohou být v konfliktu. Příklad svobodného demokratického světa - na rozdíl od sovětského a balkánského vzoru - ukazuje, že se konflikty dají řešit. Lidové noviny, č. 218/1991
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
_ [word="oko"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="oko" {0,2 [word="zub"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="zub"
Seznam všech přísloví