Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Den Letzten beißen die Hunde. Doslovný překlad: Posledního kousnou psi.
- Slovensky: Kto neskoro chodí, sám sebe škodí.
- Slovinsky:
- Maďarsky:
Význam(y)#
Přísloví konstatuje fakt, že ten, kdo je v hierarchii nejníž nebo se do určité věci zapletl jako poslední, je velmi často potrestán nejvíc. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
POSLEDNÍHO KOUSNE PES
Už od mladých let tě nutí vítězit
a nebrat přitom ohled na druhý.
Rány pod pás jsou tím vhodným způsobem,
jak vyhrávat a získat ostruhy.
Lhát nebo krást o co vám kráčí?
Pád urychlím soupeřům.
Tak klacky házej, práskni do koní,
a nebuď blázen pomalýho dohoní.
Tak klacky házej, po zádech jim lez,
nesmíš váhat posledního kousne pes.
. http://krles.cz/index.php?id=66&L=3
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví