Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: In der Not frisst der Teufel Fliegen. Doslovný překlad: V nouzi žere čert mouchy.
- Slovensky:
- Slovinsky: V sili še hudič/vrag muhe žre.
- Maďarsky: Ha ló nincs, szamár is jó.
Význam(y)#
Přísloví slouží jako komentář v situaci, kdy je člověk nucen akceptovat i méně výhodná, kompromisní nebo jinak neobvyklá řešení. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Jůlinka měla návrh, sice pošetilý, ale v nouzi čert i mouchy lapá. Bratr jejího známého má tetu, která má sestřenici z matčiny strany a ta je vdaná za jednoho technika, který ve studiu Pod Nuselskými schody dělá. A ta bude vědět, kde to je. A bydlí ve Strašnicích. "A co je to za studio, Pod Nuselskými schody?" ptám se, hloupě jako tele. http://www.hyena.cz/dokumenty/okupace/okupace3.html
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví