Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Der Mensch denkt und Gott lenkt. Doslovný překlad: Člověk míní, bůh řídí.
- Slovensky: Človek mieni, pánboh mení.
- Slovinsky: Človek obrača, bog obrne.
- Maďarsky: Ember tervez, isten végez.
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje zkušenost, že člověku se téměř nikdy nepodaří uskutečnit všechny plány a záměry vzhledem okolnostem a silám, které nemůže ovlivnit. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Chtěli jsme prožít život spokojený, ale člověk míní, pánbůh mění. Muž odešel, odkud už není návratu. Dva synové jsou mimo domov a dcera se též osamostatnila, a tak se stalo, že jsem zůstala sama. Nic už není jako dřív, život se otočil naruby.
Deníky Bohemia, 29. 1. 2005
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
člověk míní
Seznam všech přísloví