Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Was sich liebt, das neckt sich Doslovný překlad: Co se rádo má, to se škádlí.
- Slovensky: Láska nehnevaná nie je milovaná.
- Slovinsky:
- Maďarsky:
Význam(y)#
Říká se v situaci, kdy drobné hádky jsou spíše projevem sympatií či lásky než hněvu. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Přes všechny nástrahy si podnikatelé na svou nevšední nemoc nestěžují. Prý jim dokonce, při střetu s nájemným vrahem, dokáže zachránit život. Stačí se včas před zabijákem rozdvojit. Ten najednou v hledáčku vidí dvě osoby a zcela zmateně střílí mezi ně. Co se škádlívá, to se rádo mívá. I když si právnická a fyzická osoba jdou na nervy, pod drsnou slupkou jejich duší se skrývá hezký a upřímný vztah. Vždyť kolikrát už ta fyzická vyhrožovala právnické, že roztrhá živnostenský list, ale udělala to jen výjimečně. Mladá fronta DNES, 20. 3. 1996
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
_ [word="škádlívá"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="škádlívá" {0,4 [word="rádo"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="rádo"
Seznam všech přísloví