Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Man sollte sich nicht zu früh freuen. Doslovný překlad: Neměli bychom se radovat příliš brzy.
- Slovensky: Nevrav hop, kým nepreskočíš.
- Slovinsky: Ne veseli se prezgodaj.
- Maďarsky: Ne örülj korán!
Význam(y)#
Přísloví varuje před přílišným optimismem při hodnocení nějaké věci, jedná-li se jenom o dílčí úspěch a nikoli o konečné výsledky, které by opravňovaly k radosti. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
HLAVNÍM CÍLEM SENCA JE POSTUP DO DIVIZE
Pýchou doubraveckého fotbalového klubu je áčko mužů, tým který po podzimu s náskokem osmi bodů vede oblastní přebor. "Máme to sice rozehrané velice dobře, ale znáte staré přísloví - neříkej hop, dokud nepřeskočíš," varuje před euforií trenér Karel Krejčí. "Kam na jaře přijedeme, tam nám půjdou doslova po krku. Bude to určitě ještě hodně těžké," tvrdí kouč, který se v bojích o postup dobře vyzná. Mladá fronta DNES, 23. 1. 2002
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
_ [word="hop"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="hop" {0,3 [lemma="přeskočit"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/lemma="přeskočit"
Seznam všech přísloví