Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Vorsicht ist besser als Nachsicht Doslovný překlad: Opatrnost je lepší než shovívavost.
- Slovensky: Radšej hamovať, ako banovať.
- Slovinsky:
- Maďarsky: Jobb félni, mint megijedni.
Význam(y)#
Přísloví konstatuje poznatek, že jsou situace, kdy se vyplatí být extrémně opatrný a uvážlivý, jenom tak se dá vyhnout nebezpečím a nepříjemným událostem. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Mráz nepřináší jen starosti, ale dětem nadělil předvánoční dárek v podobě zamrzlých rybníků a řek. V Olomouci se školáci kloužou na říčce Bystřici (na snímku), ale ledový příkrov pokryl i hlavní tok řeky Moravy. Led na řekách však může být i zrádný a opatrnosti není nikdy nazbyt. Olomouc: Řidiči si musejí dát pozor na parkování o svátcích Z celého kraje. Mladá fronta DNES, 12. 12. 2002
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
_ [word="opatrnosti"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="opatrnosti" {0,3 [word="není"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="není"
Seznam všech přísloví