Matera#
Die große Blüte des Ortes begann jedoch erst in byzantinischer Zeit, als man beiderseits der Gravino-Schlucht Werkstätten, Kirchen und Behausungen für mehr als 20.000 Menschen in den Tuffstein schlug. In normannischer Zeit stieg Matera gar zur Königsstadt auf, wobei oberhalb der Höhlen ein mondäner Residenzbezirk mit prachtvollen Palästen und Kirchen entstand. Auch unter den Staufern blühte die Höhlenstadt. Doch mit den französischen Anjou setzte der Niedergang ein.
However, its time of prosperity began only in the Byzantine period, when on both sides of the Gravino Gorge workshops, churches and dwellings for more than 20,000 people were built in the tuff. In Norman times Matera even became a royal city, when a sophisticated residential district with magnificent palaces and churches was built above the caves. Also under the reign of the Staufers the cave city flourished. But with the French Anjou the decline set in.