Ešte vlka nezabili, už na jeho kožu pili.#
Ekvivalenty v iných jazykoch#
- Nemecky: Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist Doslovný preklad: "Doslovný preklad, ak sa odlišuje od slovenčiny."
- Slovinsky: Ne prodajaj kože, dokler je medved še v brlogu/dokler medved še v brlogu spi/dokler medved v brlogu tiči.
- Česky: Nerozdělujme kůži medvěda, který ještě běhá po lese.
- Maďarsky: Ne igyunk előre a medve bőrére Doslovný preklad: "Nevypijme si dopredu na kožu medveďa."
Komponenty#
- ešte Lemma: ešte
- vlka Lemma: vlk
- nechytili Lemma: chytiť
- už Lemma: už
- na Lemma: na
- jeho Lemma: on
- kožu Lemma: koža
- pili Lemma: piť
Význam(y)#
Príslovie vyjadruje zásadu, podľa ktorej človek nemá predčasne hodnotiť úspech niečoho, ak dielo ešte nie je ukončené. . [Doklad 2]Zvláštnosti použitia#
Príslovie sa niekedy používa v skrátenej podobe "Ešte vlka nechytili..." [Doklad 3]Varianty#
Tvarové varianty#
Tvarové varianty Potenciálny komentár[Doklad 4]
Variantné komponenty#
- [[[[[[nechytili Lemma: Es ist kein InterWiki-Link Wissenssammlungen/Sprichwörter/nechytili Lemma definiert!
- Variantný komponent 2 Lemma: Lemma k variantnému komponentu 2
- Variantný komponent 3 Lemma: Lemma k variantnému komponentu 3
Doklady#
Es ist kein InterWiki-Link Do ---- [{Image src='https definiert! Austria-Forum Beiträge in ähnlichen Gebieten- https:/austria-forum.org/af/Wissenssammlungen/Sprichwörter/Nerozd%C4%9Blujme+k%C5%AF%C5%BEi+medv%C4%9Bda%2C+kter%C3%BD+je%C5%A1t%C4%9B+b%C4%9Bh%C3%A1+po+les