Egyszer mindennek vége van. #
A magyarban nem nagyon fordul elő, egyetlen példát találni a Magyar Nemzeti Szövegtárban, de az sem egyértelműen közmondás..Gyakorlatok#
Ehhez a közmondáshoz sajnos nincsenek gyakorlatok.
Ekvivalensek más nyelvekben#
- Német: Alles hat ein Ende
- Szlovén: Vse ima svoj konec / Vse se enkrat konča. Wörtliche Übersetzung: "Alles hat sein Ende. / Alles endet einmal."
- Szlovák: Všetko má svoj koniec.
- Cseh: Všechno má svůj konec. Wörtliche Übersetzung: "Alles endet einmal. / Alles hat sein Ende."
Jelentés(ek)#
Annak kifejezésére mondják, hogy semmi sem tart örökké, és semmilyen dolog sem létezik örökké. [Példa 1] [Példa 2] [Példa 3] [Példa 4]Ein optionaler Kommentar
Sajátos használat#
A közmondás sajátos használata.Variánsok#
Alakváltozatok#
Komponensek cseréje#
Tipikus használat a szövegben#
Példák #
[Példa 1] (Szakasz Közmondás ):
Janka, míg vajúdott, folyton azokat a mondatokat idézte magában, amelyeket később, sok év múltán, Kati néni suttogott a fülébe. Hogy amikor Hurai bácsi odatartotta a törülközőbe csavart, frissen fürdetett Annuskát a Mamácska arcához, Mamácska felnyitotta a szemét, és odakapott hozzá a tíz körmével. " A szülés kínja... - magyarázta Hurai bácsi később -... nagyon kifáradt, majd megnyugszik idővel. " De Janka inkább Anzsunak hitt, aki azt mondta, hogy Mamácska mindig bolond volt egy kicsit, s a csaknem két napig tartó, állandó szenvedés végképpen megtébolyította; szegény, zavart fejében az Annuska személyéhez kapcsolta az átélt kínokat. Janka, míg a szülőszobában volt, folyton attól rettegett, nem kap -e ő is majd oda a gyerek arcához, mint Mamácska. Aztán egyszer csak mindennek vége volt, Szuszut odatették mellé a párnára, s Janka, mélységes árvaságában, először érezte, hogy nincs egyedül többé. Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Freskó; Szerző: Szabó Magda; Dátum: 1999
További példák keresése a korpuszban#
A Magyar Nemzeti Szövegtárban http://corpus.nytud.hu/mnsz további szövegpéldákat kereshet.
Az összes közmondás listája