Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Was lange währt, wird endlich gut. Doslovný překlad: Co trvá dlouho, dopadne nakonec dobře.
- Slovensky: Kto si počká, ten sa dočká.
- Slovinsky:
- Maďarsky: A türelem rózsát terem.
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje naději, že věc, která trvá dlouho a je spojena s nepříjemným zpožděním, může ve své podstatě skončit velmi pozitivně. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Po únavném a v posledních minutách už nervózním čekání přinesl číšník velký talíř obložený plátky vepřové krkovičky, kyselým zelím a vše bohatě zalité výpekem. Druhý menší talíř obsahoval po třech kusech bramborových a kynutých knedlíků. Dalo by se říci, že kdo si počká, ten se dočká, celému jídlu pak nebylo co vytknout. Maso propečené a celkem libové, zelí i výpeku tak akorát a knedlíků až dost. Deníky Bohemia, 1. 8. 2006
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
_ [word="kdo"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="kdo" {0,2 [word="počká"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="počká"
Seznam všech přísloví