Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Frisch gewagt ist halb gewonnen. Doslovný překlad: Rychle odvážný je poloviční vítěz.
- Slovensky: S chuťou do toho, pol je hotovo.
- Slovinsky: Kdor riskira, profitira.
- Maďarsky: Jó kezdet fél siker.
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje zkušenost, že nadšení a elán jsou základem úspěchu při každé lidské činnosti. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Trošku náročnějším obdobím pro Kozorohy bude duben až říjen. Většina problémů je vlastně v nich samotných, ve jejich melancholismu a nespokojenosti. Měli by pamatovat na rčení: "S chutí do toho a půl je hotovo." Každopádně drobné potíže malého rázu se dají očekávat. Kozorozi by se z nich měli poučit a brát je s úsměvem. Nejnáročnějším obdobím bude asi bude červenec. Prostějovský týden, ročník 2003
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
s chutí do toho
Seznam všech přísloví