Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Harte Schale, weicher Kern. Doslovný překlad: Tvrdá slupka, měkké jádro.
- Slovensky: V tvrdej škrupine mäkké jadro býva.
- Slovinsky: Trda lupina, mehko srce.
- Maďarsky: A zord külső érző szívet takar.
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje zkušenost, že lidé, kteří působí navenek nevlídně a drsně, jsou velmi často citliví a dobráčtí. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
OBLIČEJ
Tvrdá slupka,měkké jádro.I když se navene chová dost cool-Bill je něžný a zranitelný kluk.To prozrazují i jeho měkké rysy ve tváři.Je dost štíhlý(při 177 cm váží jen 50 kg).Nosí piercing v pravém obočí a taky v jazyku.Jeho androgynní vzhled v holkách probouzí ochranitalský a pečovatelský instink.Člověk by ho chtěl obejmout a mazlit se s ním.
http://thcka-bill-tom.blog.cz/0712/charakteristika-billa
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví