Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. Doslovný překlad: Co člověk nemá v hlavě, musí mít v nohách.
- Slovensky: Kto nemá v hlave, má v nohách.
- Slovinsky: Kdor nima v glavi, ima v petah.
- Maďarsky:
Komponenty#
- co Lemma: co
- není Lemma: být
- hlavě Lemma: hlava
- musí Lemma: muset
- být Lemma: být
- nohách Lemma: noha
Význam(y)#
Přísloví slouží jako komentář v situaci, kdy musí člověk kvůli své zapomnětlivosti nebo nedostatečné bystrosti, vyvinout větší fyzickou námahu, většinou jít delší cestu pěšky. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
David na jedné straně stolu: Já ty nemocnice zavřu! Oběhne stůl: Já ty nemocnice nezavřu! A zpátky: Já ty nemocnice ... a tak dokola." "Ale to se strašně naběhám!" děsí se David. "Inu, co není v hlavě, musí být v nohách! Do druhého dějství můžeme připsat roli manažerů, a to tě mohou nosit!" uzavírá Zeman. "Ale teď mám bombu.Jako vstřícné gesto ke KDU-ČSL zinscenujeme Betlém!" Mladá fronta DNES, 3. 2. 1999
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
co není v hlavě
Seznam všech přísloví