Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Was uns nicht umbringt, macht uns hart. Doslovný překlad: Co nás nezabije, posílí nás.
- Slovensky: Čo ma nezabije, to ma posilní.
- Slovinsky: Kar ne ubije, krepi.
- Maďarsky:
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje přesvědčení, že člověk je po překonání překážek a těžkých životních situací silnější, než byl předtím. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Neosvědčila se přílišná shovívavost k zákazníkům: "Mám mezi obchodními partnery tři miliony pohledávek, z většiny těch peněz už nic neuvidím. "Ale špatné zkušenosti Jindřich Babarík dokáže zúročit přesně podle hesla "co tě nezabije, to tě posílí". BAEL má dnes s šesti pracovníky osmimilionový roční obrat. Loni vydělal půldruhého milionu, letos čeká obdobný zisk. Mladá fronta DNES, 23. 11. 2001
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
_ [word="co"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="co" {0,2 [word="nezabije"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="nezabije"
Seznam všech přísloví