Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Viele Hunde sind des Hasen Tod Doslovný překlad: Mnoho psů je zajícova smrt.
- Slovensky: Veľa psov, zajacova smrť.
- Slovinsky: Dosti psov je zajčja smrt.
- Maďarsky: Sok lúd disznót győz.
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje zkušenost, že proti přesile jedinec či jedna instituce mnoho nezmůže. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
Pozůstalí kampeliček
Tak jste pohřbili družstevní záložny. Co na to, že jich ještě asi 60 přežívá, však ono na ně také dojde, protože sektor je mrtev. Nevím, kde se v tomto případě vzalo tolik nepřejících, ale pravdivé přísloví se potvrdilo - mnoho psů zajícova smrt. A přitom nebožtík nemusel zkolabovat, alespoň ne tímto způsobem. Ale nebylo nikoho, kdo by mu podal pomocnou ruku. Dobře, vycházejme z faktu, že to má nebožtík za sebou. Ale co s pozůstalými? Hospodářské noviny, 8. 3. 2000
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
_ [word="mnoho"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="mnoho" {0,1 [word="psů"|Wissenssammlungen/Sprichwörter/word="psů"
Seznam všech přísloví