Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. Doslovný překlad: Kdo má škodu, nemusí se starat o posměch.
- Slovensky: Kto má škodu, ten má posmech.
- Slovinsky:
- Maďarsky:
Význam(y)#
Přísloví skrývá výzvu, aby se člověk, který utpěl ztrátu popř. škodu, zaměřil na její odstranění a nedbal na hloupý posměch svého okolí. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
S čím kdo zachází, s tím také (i) schází. Čím kdo zachází, tím také schází. [Doklad 2] Kdo mečem zachází, mečem schází. [Doklad 3]Variantní komponenty#
- X Lemma: X
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y) ):
V tom sebou teta trhla a poskakovala směrem k domu. Uviděla totiž dědečka, který právě s doktorem Vlachem přicházel, a patrně s ním chtěla mluvit dřív než já. Potom se s nimi vracela a velmi rychle dědečkovi něco vykládala. Starý pán ji poslouchal roztržitě a přitom se usmíval na slečnu Barboru a vlídně ji kynul. Když došli k nám, dědeček právě říkal, že to snad není možné, a ptal se, kde je klíč.
Teta řekla, že to je právě to, klíč je pryč. Dědeček řekl, že jakmile opadne voda a bude zbudován nový most, můžeme poslat pro zámečníka. Do té doby, že to Milouš musí nějak vydržet.
Teta se zatvářila kysele a servírovala nám přísloví máš-li škodu, o posměch se nestarej. http://cactuses.blog.cz/0710/saturnin-zdenek-jirotka
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití ):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty ):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent ):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu ):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví