Page - 13 - in Von europäischen Klischees & der österreichischen Sicht...
Image of the Page - 13 -
Text of the Page - 13 -
Kauderwelsch
Die wahrscheinlich größte Besonderheit Belgiens ist, die Tatsache, dass ein Land
von nicht gerade herausragender Größe, es geschafft hat, drei offizielle Sprachen
durchzusetzen.
Die Belgier haben beinahe alle Sprachen der umliegenden Länder in sich vereint:
Niederländisch, Französisch und Deutsch - nur „Belgisch“ existiert nicht, worüber böse
Zungen sicherlich einen Kommentar finden könnten, ich mich für meinen Teil mit meiner
„österreichischen“ Muttersprache allerdings enthalten möchte.
Na und wenn schon keine wirkliche eigenen Sprache vorhanden ist, so bestehen
die Belgier dafür umso mehr auf ihren diversen markanten Dialekten. So ist auch
das Flämische, das im Norden Belgiens gesprochen wird, eher ein Dialekt des
Niederländischen.
Flämisch klingt wie eine Mischkulanz aus Deutsch, Englisch und Französisch,
die immerzu parodiert wird. Aus dem Mund der richtigen Person klingt’s
allerdings trotzdem süß... (c.sa.)
Flämisch klingt komisch, für einen Deutschsprechenden irgendwie wie ein
Scherz, aber süß (e.t.)
Flämisch sprechen ist für mich immer etwas „lustiges“- ich find die Sprache
keineswegs hart oder weich - für mich is sie eher so „springend“- lässig auch...
(j.g.)
Holländisch ist dann fast noch eine Spur weicher als das Flämische. Weil z.B.
im Holländischen wie im Flämischen das „g“ wie ein „Chr“ betont wird und da
geht‘s dann halt nur noch so dahin: „Chrhrhchrh...“ (h.h.)
Lustig ist vor allem, dass die Belgier noch so verschrobene Dialekte haben können und
sich während einer Unterhaltung sogar in zwei verschiedenen Sprachen verständigen
– und sich trotzdem noch immer verstehen. Es kann daher auch so ziemliche jeder Flame
ein paar Brocken Französisch, wohingegen die französisch- sprachigen Wallonen am
Flämischen eher weniger Interesse zeigen.
In Belgien muss jeder in der Schule auch 3- 4 Sprachen lernen. Wurscht, ob der
dann Doktor oder Metzger wird. Zuerst mal natürlich niederländisch, dann... die
zweite Fremdsprache ist französisch logischerweise, die dritte ist englisch und
es gibt einige, die dann noch deutsch oder was anderes lernen. (h.h.)
Mit Sicherheit kann man sagen, dass die kulturelle Identität Belgiens stark durch seine
Vielsprachigkeit geprägt ist, was sicher seine Vorteile hat, aber wahrscheinlich auch nicht
immer gerade leicht ist.
ZWiSCHEnRUF: Wie würdest du Belgien mit ein paar Worten beschreiben
Beschaulich, gemütlich, ruhig (c.sa.)
Kunstvoll, lebendig, schön (e.t.)
International, klein und familienbewusst (h.h.)
?
13
Von europäischen Klischees & der österreichischen Sicht...
- Title
- Von europäischen Klischees & der österreichischen Sicht...
- Author
- Katharina Moser
- Date
- 2004
- Language
- German
- License
- CC BY-NC-ND 3.0
- Size
- 14.8 x 21.0 cm
- Pages
- 170
- Keywords
- Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Irland, Italien, Luxemburg, Niederlande, Portugal Schweden Spanien, EU, Europäische Union
- Category
- Geographie, Land und Leute