Liste slowenischer Flurnamen in Kärnten

Slowenische Flurnamen (oder Mikrotoponyme) und Hofnamen in Kärnten spiegeln die jahrhundertelange Siedlungsgeschichte wider und unterlagen den Prozessen der Inkulturation. In der Abfolge keltischer, römischer, ostgotischer, slowenischer, deutschsprachiger Besiedlungswellen wurden die Namen oft nur geringfügig adaptiert und dem Klang der jeweils vorherrschenden Sprache angepasst. In jenen Bereichen, die in historischer Perspektive vor kurzem einen Sprachwandel durchgemacht haben und vorher zum geschlossenen slowenischen Siedlungsgebiet zählten, wurden die keltisch-lateinischen Namen als Lehnwörter inkulturiert[1]und slowenisiert. Gleiches gilt für die Namen von Adelssitzen im slowenischen Umfeld. Vielfach finden sich sog. Calque-Übersetzunge, d. h. einfache lautliche Anpassungen (Goriče - Goritschach, Gorinčiče-Gorintschach, Čahorče-Tschachoritsch, Slovenje-Slovenjach, Vellacher Kotschna / Belska Kočna), bei anderen scheint historisch keine Zeit gewesen zu sein, um sie zu übersetzen oder zu übertragen, so dass derselbe Name erhalten geblieben ist und nun in der jüngeren deutschen Bezeichnung verwendet wird: (Dolina / Dolina <(slowenische Tal) Ort bei Poggersdorf/Pokrče; Koschuta / Košuta (die Hirschkuh); Raba / Raba (Zufluss der Gurk / Krka bei Niederdorf/Delnja vas). Andere Namen gingen verloren oder entstanden neu.

Wie überall in Europa gibt es für viele Orte in unterschiedlichen Sprachen unterschiedliche Bezeichnungen die zugleich verwendet werden (z.B. Aachen- fr. Aix la Chapelle, Regensburg- fr. Ratisbonne, Wien - slow. Dunaj - B/K/S Beč, Graz - slow. Gradec, Villach - slow. Beljak, Klagenfurt - slow. Celovec, Ljubljana - de. Laibach - it. Lubiana, Maribor - de. Marburg, Zagreb - de. Agram, Pula - it. Pola - slow. Pulj, Tarvisio - de./friul. Tarvis - slow. Trbiž, Kanaltal - it. Val Canale - slow. Kanalska dolina - friul. Val Cjanâl, Udine - friul. Udin - slow. Videm, Gorizia - Gorica - Görz, Roma - de. Rom - slow. Rim - fr. Rome, Venezia - de. Venedig - slow. Benetke - fr. Venise). Diese drückt vielfach traditionelle historische, soziale, politische, wirtschaftliche und sprachliche Beziehungen aus, ohne notwendigerweise dabei eine ethnische Konnotation zu haben.

2010 wurde der Sprachschatz der Slowenischen Flur- und Hofnamen in Kärnten zum Immateriellen Welterbe, wie es die UNESCO deklariert und in die Österreichliste (Nationales Kulturgut) aufgenommen.[2] Örtliche Kulturvereine und engagierte Bürger stellen in Zusammenarbeit mit dem Ethnographischen Institut Urban Jarnik in Klagenfurt/Celovec Karten der slowenischen Flurnamen her. Bisher wurde ediert: Flurnamen von Köttmannsdorf / Kotmara vas[3], Zell / Sele[4], Sankt Margareten im Rosental / Šmarjeta v Rožu und Schiefling am See / Škofiče.

Inhaltsverzeichnis

Flüsse und Bäche

  • Feistritzbach – Bistrica
  • Drau – Drava (lateinisch Dravus, indogermanisch Drowos = Flusslauf)
  • Gail – Zilja
  • Gailitz – Ziljica
  • Glan – Glina (mundartlich Glana, keltisch Glan)
  • Glanfurt (Sattnitz) - Jezernica
  • Gurk – Krka (keltischen Ursprungs)
  • Lavant – Labotnica
  • Loiblbach – Ljubeljska Borovnica
  • Mühlbach - Reka
  • Raba - Raba
  • Vellach – Bela
  • Waidisch Bach – Bajdiška Borovnica

Seen

Die slowenischen Bezeichnungen für Kärntner Seen werden unter Kärntner Seen angeführt.

Berge und Almen

  • Blasnitzenberg – Plaznica
  • Dobratsch – Dobrač
  • Dreiländereck (Ofen) – Peč
  • Ferlacher Horn – Harlovec/Grlovec
  • Freiberg – Setiče
  • Gerlitze – Osojščica
  • Hemmaberg – Sveta Hema
  • Hochstuhl – Veliki Stol
  • Hochobir – Ojstrc
  • Kahlkogel – Golica
  • Koschuta – Košuta
  • Kuhberg – Kravji vrh
  • Kukenja - Kukenja (Poggersdorf/Žilje)
  • Magdalensberg – Štalenska gora
  • Matschacher Gupf – Mačenski vrh
  • Matzen – Macna
  • Mittagskogel – Jepa (in Slowenien: Kepa)
  • Petzen – Peca
  • Pleschauka Plešavka (Poggersdorf/Pokrče)
  • Pyramidenkogel – Jedvovca
  • Rossalm – Bleščeča
  • Saualm – Svinjska planina, Svinjščica
  • Sattnitz (Sattnitzzug) – Gure
  • Singerberg – Žingarica
  • Topitza – Topica
  • Zwanzgerberg – Osojnica

Täler

Soweit vom Fluss abweichend

Sättel

Sonstige Flurnamen

Karten un Literatur

  • V. Wieser, Vinko, B. Preisig, J. Pack: Kotmara vas: Horni Kompánj, Konják in Hudár : slovenska ledinska, krajinska in hišna imena/Köttmannsdorf: Horni Kompánj, Konják in Hudár : slowenische Flur-, Gebiets- und Hofnamen (Kartenmaterial), Hg. SPD Gorjanci, 2008; http://www.gorjanci.at;
  • Košuta (Karte 1:20.000), Interesna skupnost selskih kmetov (ISSK)/ Interessensgemeinschaft der Zeller Bauern (Hg.), GeoInfoGraz. Graz 2008, http://www.kosuta.at/landkarte/;
  • St. Margareten im Rosental/Šmarjeta v Rožu (zemljevid/Karte merilo/Maßstab 1:15.000), Hg. Kulturno društvo Šmarjeta-Apače/Kulturverein St. Margarete-Abtei und Slovenski narodopisni inštitut Urban Jarnik. Celovec 2011;
  • Škofiče – Schiefling. Izdalo: Slovensko prosvetno društvo Edinost Škofiče / Hg. von: Slowenischer Kulturverein Edinost Schiefling, 2011;
  • Pavel Zdovc: Slovenska krajevna imena na Avstrijskem Koroškem = Die slowenischen Ortsnamen in Kärnten. Erweiterte Auflage. Ljubljana 2010. ISSN 0560-2920.

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. Bojan-Ilija Schnabl: Inkulturacija, fenomen kulturnih procesov. In: Studia Mitologica Slavica XV (Ljubljana 2012) 231-246.
  2. Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes in Österreich, Slowenische Flur- und Hofnamen in Kärnten, http://nationalagentur.unesco.at/cgi-bin/unesco/element.pl?eid=12 (7. Oktober 2011)
  3. www.gorjanci.at (mit dialektalen Sprechproben)
  4. http://www.kosuta.at/landkarte/

Weblinks