Page - 391 - in Die vielsprachige Seele Kakaniens - Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918
Image of the Page - 391 -
Text of the Page - 391 -
							Verzeichnis der in der Habsburgermonarchie erschienenen Übersetzungen 391
Nr AutorIn ÜbersetzerIn Jahr Verlags-
ort Verlag
(Hbm.)/ZS Genre Publ.-
Art Paratext Jh.
1284 Verga, Giovanni Eisenschitz,
Otto 1896 Wien,
Leipzig Engel Novelle M 0 19./20.Jh
1286 Verga, Giovanni Eisenschitz,
Otto 1905 Wien Wiener Verlag Novelle M 0 19./20.Jh
1288 Verga, Giovanni Eisenschitz,
Otto 1900 Wien Wiener Verlag Drama M 0 19./20.Jh
1291 Verga, Giovanni Ganghofer,
Lolo 1900 Wien Die Zeit Novelle M 0 19./20.Jh
1303 Vivanti, Annie Jahn, Hedwig 1896 Stuttgart,
Wien ZS – Aus
fremden
Zungen Lyrik W in
ZS 0 19./20.Jh
1307 Volkslieder Steinitz,
Franziska 1896 Stuttgart,
Wien ZS – Aus
fremden
Zungen Lyrik W in
ZS 0 19.Jh
1312 Zamboni, G. E.
Filippo Königshofer,
Carl Benj. 1897 Dresden,
Wien Pierson Drama M Widmung 19.Jh
1312a Zamboni, G. E.
Filippo --- 1888 Wien Heck Lyrik M 0 19.Jh
1314a Zerboglio,
Adolfo Eisenschitz,
Otto 1897 Wien ZS – Wiener
Rundschau Kriminal-
psycholog.
Fachtext W in
ZS 0 19.Jh
1318 Zucco-Cuca-
gna, Marianne --- 1911 Leipzig,
Wien Autos-Verlag Novelle M 0 19./20.Jh
1318a Zucco-Cuca-
gna, Marianne --- 1905 Leipzig,
Wien Akademischer
Verlag Roman M 0 19./20.Jh
1320a Zufälle, die
nicht Zufälle
sind O., A. 1864 Bozen Wohlgemuth Religiöse
Schrift M Vorwort 19.Jh
					
				
						Die vielsprachige Seele Kakaniens
							Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918
								
				Entnommen aus der   FWF-E-Book-Library  
							- Title
 - Die vielsprachige Seele Kakaniens
 - Subtitle
 - Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918
 - Author
 - Michaela Wolf
 - Publisher
 - Böhlau Verlag
 - Location
 - Wien
 - Date
 - 2012
 - Language
 - German
 - License
 - CC BY-NC-ND 3.0
 - ISBN
 - 978-3-205-78829-4
 - Size
 - 15.5 x 23.5 cm
 - Pages
 - 442
 - Categories
 - Geschichte Vor 1918
 
Table of contents
- Dankesworte 11
 - Einleitung 13
 - Erstes Kapitel
 - Zweites Kapitel
 - Drittes Kapitel
 - Viertes Kapitel
				
- Die translatorische Praxis in der »großartigen Versuchsstation« der Habsburgermonarchie 87
 - »Habitualisiertes Übersetzen« 90
 - »Institutionalisiertes Übersetzen« 103
 - Kontakt zwischen Behörden und Parteien 120
 - Dolmetschen und Übersetzen bei Gericht 128
 - Die Übersetzung von Gesetzestexten 142
 - Translationstätigkeit im Ministerium des Äußern und im
 - Kriegsministerium 165
 
 - Fünftes Kapitel
 - Sechstes Kapitel
				
-  »Prompt, zu jeder Tageszeit« : der private Übersetzungssektor 202
			
				
- 1. Institutionalisierungstendenzen privater Übersetzung 202
 - 2. Der private Übersetzungssektor als Schauplatz von
 
 - Positionierungskämpfen 208
 
 -  »Prompt, zu jeder Tageszeit« : der private Übersetzungssektor 202
			
				
 - Siebtes Kapitel
 - Achtes Kapitel
 - Neuntes Kapitel
 - 4. Folgerungen aus der Rekonstruktion des »translatorischen
 - Zehntes Kapitel
				
- Der Vielvölkerstaat als Interaktionsfeld von Übersetzungsleistungen – Schlussbetrachtungen 362
 - Verzeichnis der in der Habsburgermonarchie erschienenen Übersetzungen Italienisch – Deutsch 1848–1918 378
 - Verzeichnis der Tabellen, Grafiken und Abkürzungen 392
 - Tabellen 392
 - Grafiken 393
 - Abkürzungen 393
 - Literaturverzeichnis 394
 - Quellen 394
 - Sekundärliteratur 396
 - Sachregister 434
 - Personenregister 437