Seite - 1081 - in The Complete Plato
Bild der Seite - 1081 -
Text der Seite - 1081 -
supplicating the Achaeans, and above all the kings;” and then if, instead of
speaking in the person of Chryses, he had continued in his own person, the
words would have been, not imitation, but simple narration. The passage
would have run as follows (I am no poet, and therefore I drop the metre):
“The priest came and prayed the gods on behalf of the Greeks that they might
capture Troy and return safely home, but begged that they would give him
back his daughter, and take the ransom which he brought, and respect the god.
Thus he spoke, and the other Greeks revered the priest and assented. But
Agamemnon was wroth, and bade him depart and not come again, lest the
staff and chaplets of the god should be of no avail to him—the daughter of
Chryses should not be released, he said—she should grow old with him in
Argos. And then he told him to go away and not to provoke him, if he
intended to get home unscathed. And the old man went away in fear and
silence, and, when he had left the camp, he called upon Apollo by his many
names, reminding him of everything which he had done pleasing to him,
whether in building his temples, or in offering sacrifice, and praying that his
good deeds might be returned to him, and that the Achaeans might expiate his
tears by the arrows of the god”—and so on. In this way the whole becomes
simple narrative.
I understand, he said.
Or you may suppose the opposite case—that the intermediate passages are
omitted, and the dialogue only left.
That also, he said, I understand; you mean, for example, as in tragedy.
You have conceived my meaning perfectly; and if I mistake not, what you
failed to apprehend before is now made clear to you, that poetry and
mythology are, in some cases, wholly imitative—instances of this are
supplied by tragedy and comedy; there is likewise the opposite style, in which
the poet is the only speaker—of this the dithyramb affords the best example;
and the combination of both is found in epic and in several other styles of
poetry. Do I take you with me?
Yes, he said; I see now what you meant.
I will ask you to remember also what I began by saying, that we had done
with the subject and might proceed to the style.
Yes, I remember.
In saying this, I intended to imply that we must come to an understanding
about the mimetic art—whether the poets, in narrating their stories, are to be
allowed by us to imitate, and if so, whether in whole or in part, and if the
latter, in what parts; or should all imitation be prohibited?
1081
zurĂĽck zum
Buch The Complete Plato"
The Complete Plato
- Titel
- The Complete Plato
- Autor
- Plato
- Datum
- ~347 B.C.
- Sprache
- englisch
- Lizenz
- PD
- Abmessungen
- 21.0 x 29.7 cm
- Seiten
- 1612
- Schlagwörter
- Philosophy, Antique, Philosophie, Antike, Dialogues, Metaphysik, Metaphysics, Ideologie, Ideology, Englisch
- Kategorien
- Geisteswissenschaften
- International